đ Messes et ActualitĂ©s đ Le mardi saint đ Ăvangile de JĂ©sus-Christ selon saint Jean 13,21-33.36-38 đ Commentaire : Liturgie latine đ
Les saints du jour
Lectures du Jour
Livre d’IsaĂŻe 49,1-6.
Ăcoutez-moi, Ăźles lointaines ! Peuples Ă©loignĂ©s, soyez attentifs ! JâĂ©tais encore dans le sein maternel quand le Seigneur mâa appelĂ© ; jâĂ©tais encore dans les entrailles de ma mĂšre quand il a prononcĂ© mon nom.
Il a fait de ma bouche une Ă©pĂ©e tranchante, il mâa protĂ©gĂ© par lâombre de sa main ; il a fait de moi une flĂšche acĂ©rĂ©e, il mâa cachĂ© dans son carquois.
Il mâa dit : « Tu es mon serviteur, IsraĂ«l, en toi je manifesterai ma splendeur. »
Et moi, je disais : « Je me suis fatiguĂ© pour rien, câest pour le nĂ©ant, câest en pure perte que jâai usĂ© mes forces. » Et pourtant, mon droit subsistait auprĂšs du Seigneur, ma rĂ©compense, auprĂšs de mon Dieu.
Maintenant le Seigneur parle, lui qui mâa façonnĂ© dĂšs le sein de ma mĂšre pour que je sois son serviteur, que je lui ramĂšne Jacob, que je lui rassemble IsraĂ«l. Oui, jâai de la valeur aux yeux du Seigneur, câest mon Dieu qui est ma force.
Et il dit : « Câest trop peu que tu sois mon serviteur pour relever les tribus de Jacob, ramener les rescapĂ©s dâIsraĂ«l : je fais de toi la lumiĂšre des nations, pour que mon salut parvienne jusquâaux extrĂ©mitĂ©s de la terre. »
Psaume 71(70),1-2.3.5a.6.15ab.17.
En toi, Seigneur, j’ai mon refuge :
garde-moi d’ĂȘtre humiliĂ© pour toujours.
Dans ta justice, défends-moi, libÚre-moi,
tends l’oreille vers moi, et sauve-moi.
Sois le rocher qui m’accueille,
toujours accessible ;
tu as résolu de me sauver :
ma forteresse et mon roc, c’est toi !
Seigneur mon Dieu, tu es mon espérance,
toi, mon soutien dĂšs avant ma naissance,
tu m’as choisi dĂšs le ventre de ma mĂšre ;
tu seras ma louange toujours !
Ma bouche annonce tout le jour
tes actes de justice et de salut ;
Mon Dieu, tu m’as instruit dĂšs ma jeunesse,
jusqu’Ă prĂ©sent, j’ai proclamĂ© tes merveilles.
Ăvangile de JĂ©sus-Christ selon saint Jean 13,21-33.36-38.
En ce temps-lĂ , au cours du repas que JĂ©sus prenait avec ses disciples, il fut bouleversĂ© en son esprit, et il rendit ce tĂ©moignage : « Amen, amen, je vous le dis : lâun de vous me livrera. »
Les disciples se regardaient les uns les autres avec embarras, ne sachant pas de qui JĂ©sus parlait.
Il y avait Ă table, appuyĂ© contre JĂ©sus, lâun de ses disciples, celui que JĂ©sus aimait.
Simon-Pierre lui fait signe de demander Ă JĂ©sus de qui il veut parler.
Le disciple se penche donc sur la poitrine de Jésus et lui dit : « Seigneur, qui est-ce ? »
JĂ©sus lui rĂ©pond : « Câest celui Ă qui je donnerai la bouchĂ©e que je vais tremper dans le plat. » Il trempe la bouchĂ©e, et la donne Ă Judas, fils de Simon lâIscariote.
Et, quand Judas eut pris la bouchée, Satan entra en lui. Jésus lui dit alors : « Ce que tu fais, fais-le vite. »
Mais aucun des convives ne comprit pourquoi il lui avait dit cela.
Comme Judas tenait la bourse commune, certains pensĂšrent que JĂ©sus voulait lui dire dâacheter ce quâil fallait pour la fĂȘte, ou de donner quelque chose aux pauvres.
Judas prit donc la bouchée, et sortit aussitÎt. Or il faisait nuit.
Quand il fut sorti, JĂ©sus dĂ©clara : « Maintenant le Fils de lâhomme est glorifiĂ©, et Dieu est glorifiĂ© en lui.
Si Dieu est glorifié en lui, Dieu aussi le glorifiera ; et il le glorifiera bientÎt.
Petits enfants, câest pour peu de temps encore que je suis avec vous. Vous me chercherez, et, comme je lâai dit aux Juifs : âLĂ oĂč je vais, vous ne pouvez pas allerâ, je vous le dis maintenant Ă vous aussi. »
Simon-Pierre lui dit : « Seigneur, oĂč vas-tu ? » JĂ©sus lui rĂ©pondit : « LĂ oĂč je vais, tu ne peux pas me suivre maintenant ; tu me suivras plus tard. »
Pierre lui dit : « Seigneur, pourquoi ne puis-je pas te suivre à présent ? Je donnerai ma vie pour toi ! »
JĂ©sus rĂ©plique : « Tu donneras ta vie pour moi ? Amen, amen, je te le dis : le coq ne chantera pas avant que tu mâaies reniĂ© trois fois. »
Extrait de la Traduction Liturgique de la Bible – © AELF, Paris
Commentaire
Liturgie latine
« Verbum supernum prodiens », hymne pour la fĂȘte du TrĂšs Saint Sacrement
JĂ©sus se livre le premier
Le Verbe du ciel, descendu Sans abdiquer sa gloire immense, Accomplit son labeur ardu, Puis vient au soir de l’existence. Un disciple va le livrer A ceux que mord la jalousie ; Mais lui se livre le premier A ses disciples, Pain de vie (Jn 6,35). Pour nourriture et pour boisson, Son Corps, son Sang il leur prĂ©sente ; Il veut apaiser par ce don La faim, la soif qui les tourmentent. En naissant, notre compagnon, Notre nourriture Ă sa table, En croix, il est notre rançon, Dans le ciel, vision dĂ©lectable. Ă notre Sauveur immolĂ©, Qui du ciel nous ouvres les portes, L’ennemi nous tient accablĂ©s : Que ton aide nous rĂ©conforte. A l’unique et trine Seigneur Appartient la gloire Ă©ternelle ; Qu’un jour il ouvre dans nos cĆurs Les sources de joie immortelle.
Messes & PriĂšres
La messe en questions â Ăglise catholique en France
Le MOOC de la messe â Une formation en ligne 100% gratuit
Actualités
Infos du Vatican – Toutes les infos sur l’Ăglise – Vatican News